domingo, 29 de mayo de 2022
La tierra solar - Julián de la Torre
Pie firme sobre cálido cielo, El libro de las chicas y los chicos de Poesía en la Escuela
UN LÁPIZ 5
El arma más poderosa
del mundo no es ni
atómica ni nuclear, no
es ni pistola ni cuchillo
El arma más poderosa
de todas es un pedazo de
madera, con este pedazo
de madera es posible
hacer lo que quieras,
Hacer lo posible, hacer lo
imposible mil maneras de
cambiar el mundo de
Tu manera con un pedazo
de madera
Joaquín Laureano
Pie firme sobre cálido cielo, El libro de las chicas y los chicos de Poesía en la Escuela, Compilación Marisa Negri y Alejandra Correa, Poesía en la Escuela Ediciones, Buenos Aires, 2016.
Escultura: Jasenko Đorđević
domingo, 22 de mayo de 2022
La pesadora de perlas - Circe Maia
Unidad
cortar el pan y llevarlo a la mesa,
empieza y luego acaba
-círculo de sentido que se cierra-
la pequeña molécula de un proyecto cumplido.
¿Trivial? Tal vez, pero mira dibujarse
con perfección acabadísima
cada gesto enlazado en el siguiente
anillado en la suave
espiral invisible
que va del pensamiento hacia la mano
del ojo hacia el cuchillo.
Circe Maia
La pesadora de perlas, Obra Poética (Conversaciones con María Teresa Andruetto), Editorial Viento de Fondo, Córdoba, 2013
Las cosas - Arnaldo Antunes
Los árboles son fáciles de hallar. Están plantados en el suelo. Maman del sol por las hojas y por la tierra beben agua. Cantan en el viento y reciben la lluvia de gajos abiertos. Están los que dan frutas y los que dan frutos. Los de copa ancha y los que habitan las ardillas. Los que llueven después de la lluvia, los cabelludos. Los más jóvenes; mudos. Los árboles están parados. Uno a uno enfilados en la alameda. Crecen para arriba, como las personas. Pero nunca se acuestan. El cielo aceptan. Crecen como las personas, pero no son sueltos en los pasos. Son más grandes pero ocupan menos espacio.
Arnaldo Antunes, Las cosas, Editorial Yaugurú, Uruguay, 2012.
Traducción: Héctor Bardanca
Obra visual: Yoshiro Tachibana
El desvío y el daño - María Malusardi
entiendo más los sueños con sus irreproducibles escenas
mitad viento mitad ladrillos que la vida con su lógica pesa-
da y estricta los sueños traen arenales limpios e imposibles
besos con imposibles hombres y cuando me despierto es-
cribo el desvío y el daño
María Malusardi, el desvío y el daño, Editorial Buenos Aires Poetry, Buenos Aires, 2017.
Obra visual: Zdzisław Beksiński
domingo, 24 de abril de 2022
Mundo escrito y mundo no escrito - Ítalo Calvino
Como quiera que sea, las glaciaciones que nos expulsaron de los árboles condenándonos a una vida que no es la nuestra fueron un acontecimiento irreversible. No es posible la vuelta atrás. Hemos construido un mundo para bípedos sentados que nada tiene que ver con nuestro cuerpo, un mundo que será heredado por los organismos que mejor se adapten a la supervivencia. Puesto que paso la mayor parte de mi vida sentado en mi escritorio, la forma que me sería más cómoda de asumir sería la de una serpiente. Enrollada en sus anillos, la serpiente distribuye su peso uniformemente sobre el cuerpo y puede transmitir cada mínimo movimiento a todos sus miembros, manteniéndolos en ejercicio sin necesidad de moverse. Soy consciente de que un yo-serpiente, al disponer sólo de la cola para todas las llamadas operaciones manuales, vería disminuidas algunas de las capacidades físicas y mentales ligadas a la digitación, desde la mecanografía hasta el uso de obras de consulta, desde el contar con los dedos hasta comerse las uñas, etc.
En consecuencia, la forma perfecta sería la del pulpo o la del calamar gigante, cuya redundancia de patas de gran versatilidad locomotora-prensil-postural se convertiría en un incentivo para nuevos talentos activos, para nuevas metodologías y actitudes. Al fin y al cabo, un pulpo puede conducir perfectamente un automóvil. Por lo tanto, está claro que los pulpos serán los que ocupen nuestro puesto; el mundo que hemos construido está hecho a su imagen y semejanza. Hemos trabajado para ellos.
Ítalo Calvino, Mundo escrito y mundo no escrito, Ediciones Siruela, Madrid, 2006.
Obra visual: Jerold Bernhard Pakasi
lunes, 28 de marzo de 2022
El balcón, seis relatos magistrales - Felisberto Hernández
domingo, 10 de octubre de 2021
El hombre linterna - Donald Schenkler
MENDIGOS
De noche los robles
se apiñan alrededor de las ventanas
en busca de luz.
Cuando soplamos nuestras lámparas
ellos miran las estrellas.
***
BEGGARS
Nights the oaks
crowd around the windows
for light.
When we have blown out the lamps
they watch the stars.
Donald Schenker, El hombre linterna, Ediciones Recovecos, Córdoba, 2012.
Traducción: Jorge Luján
Obra visual: Philippe Baudelocque
jueves, 20 de mayo de 2021
Mi trabajo es ordenar armoniosamente en el lienzo la caótica realidad, reflejar el alma del hombre que quiere regresar al paraíso perdido del que salió. Por eso intento involucionar hacia los orígenes, hacia las formas primitivas y esenciales con un lenguaje mínimo, donde el concepto de vacío oriental esté presente.
miércoles, 19 de mayo de 2021
Ciervas - Andrea Testarmata
XXXVIII
Los ciervos machos
son bastante cobardes
ante el peligro
huyen por su cuenta
mientras las hembras
se disgregan ordenadamente:
el matriarcado animal
siempre se organiza.